« Ieu, Joan Pigassa, obrièr del Canal » : un feuilleton radiophonique en occitan

Un projet du Pôle Développement des publics et Coopération

« Il s’appelait Jean. Comme son père, il se destinait au métier de bûcheron. C’était sans compter avec l’extraordinaire aventure qui allait bouleverser le pays : le creusement du Canal Royal de Languedoc, rebaptisé plus tard Canal du Midi. ». 

Extrait de Michèle Teysseyre, Moi, Jean Pigasse, ouvrier du Canal, Editions du Cabardès, 2017.

 

En 2017, Michèle Teysseyre publie aux Éditions du Cabardès le roman Moi, Jean Pigasse, ouvrier du Canal, son second livre autour de l’incroyable entreprise que fut le creusement du Canal royal du Languedoc sous le règne de Louis XIV. 

Dans ce roman, appuyé sur un remarquable travail de recherche historique, notamment la lecture de la monumentale thèse de Michel Adgé sur La construction du canal royal de la jonction des mers en Languedoc (Université Paul-Valéry Montpellier-III, 2011), Michèle Teysseyre nous fait vivre la grande aventure du canal du Midi à travers le témoignage d’un ouvrier bûcheron, originaire de la Montagne noire, Jean Pigasse.

On plonge à ses côtés dans l’ambiance et le quotidien du grand chantier languedocien du XVIIe siècle, dans un roman où transparaît la patte cinématographique de son auteur. Il y avait là tous les ingrédients pour produire un feuilleton sonore qui donnerait à entendre la voix de Pigasse, dans sa langue, à destination des différents publics du CIRDOC – Institut occitan de cultura et de ses partenaires, notamment les radios régionales. 

Le CIRDOC avait déjà produit en 2009 et 2017 deux saisons d’un feuilleton sonore et radiophonique original, écrit par la comédienne et metteure en scène Anne Clément et interprété par la compagnie Gargamèla, Lo Viatge de Joana. 

La production de « Ieu, Joan Pigassa, obrièr del canal » a été possible grâce à l’accord et au soutien de l’auteur pour l’adaptation occitane de son roman, de l’éditeur de la version originale française, les Éditions du Cabardès, de l’Institut d’estudis occitans d’Aude (IEO-11) qui a réalisé la traduction occitane, et de la direction artistique et le savoir-faire de Laurent Labadie et du studio Pixel OC.

La version occitane du roman, Ieu, Joan Pigassa, obrièr del canal, traduit par Alan Roch et Mirelha Braç, est paru en novembre 2019 aux éditions IEO-Aude.

Diffuser le feuilleton sonore radiophonique « Ieu, Joan Pigassa, obrièr del Canal » 

Le feuilleton « Ieu, Joan Pigassa obrièr del Canal » est disponible pour les radios associatives ou publiques, ainsi que pour les établissements scolaires, les centres de loisirs, tout établissement public ou associatif souhaitant le proposer dans ses programmations. 

Découvrez les premiers épisodes du feuilleton en ligne sur Occitanica.eu : ICI

Contenu : 59 épisodes de 3 à 4’30 minutes – Télécharger le détail des épisodes ( durée et résumé) : Fiche_technique

Réalisation : Laurent Labadie, Pixel OC

Comédien : Mathieu Vies

Production : 2019 – CIRDOC – Institut occitan de cultura, 2019

Une production CIRDOC – Institut occitan de cultura, soutenue par l’Union Européenne dans le cadre du programme Occitanica +. L’Europe s’engage avec le Fonds européen de développement régional.

Radios et diffuseurs, prenez contact avec le CIRDOC pour toute question ou projet de diffusion du feuilleton : s.juan@oc-cultura.eu / 04 67 11 85 10

Cheffe de projet : Sandra Juan, responsable coopération professionnelle et action territoriale

TwitterFacebookLinkedInPinterestTumblrEmail
 

FERMETURE / BARRADURA 

En rason de l'epidèmia de coronavirus,

la Mediatèca serà tampada a partir del diluns 16/03 e per una durada indeterminada

Los servicis contunhan en linha sus :

oc-cultura.eu / occitanica.eu

Mercès de vòstra compreneson

////////

En raison de l'épidémie de Coronavirus,

la Mediatèca sera fermée à partir du lundi 16/03 et pour une durée indéterminée

Les services se poursuivent en ligne :

oc-cultura.eu / occitanica.eu

Merci pour votre compréhension